浪淘沙的译文及注释

译文及注释
歌阕斗清新,歌唱的曲调清新明快。
檀板初匀,檀木制成的乐器初次调音。
画堂新筑太湖滨,画堂新建在太湖边。
好是黄花开应候,美丽的黄花开放正值时候。
聊宴亲宾,随意宴请亲朋好友。

上客即逢辰,上等客人恰逢时辰。
况是青春,何况还是年轻时。
上林开宴锡尧尊,上林举行盛宴,封赐给尧尊。
今夜素娥真解事,今晚素娥真正明白事理。
偏向人明,特别向人展示明智。
注释:
歌阕:指歌曲的结尾部分。
斗清新:斗指竹竿,清新指清新的声音,表示歌声悦耳清新。
檀板:一种乐器,用檀木制成,用于伴奏歌曲。
初匀:初步调整好乐器的音调。
画堂:指宫廷中的画室。
新筑:新建。
太湖滨:指太湖边上。
黄花开:指黄花盛开。
应候:等待。
聊宴:举行宴会。
亲宾:亲近的宾客。
上客:指高贵的客人。
即逢辰:恰好遇到时辰。
况是:何况。
青春:年轻的时候。
上林:指皇家园林。
开宴:举行宴会。
锡尧尊:赐予尧尊(古代的一种酒器)。
素娥:指月亮。
真解事:真正明白事理。
偏向:特意倾向于。
人明:指人间明亮的地方。




诗文: 歌阕斗清新。檀板初匀。画堂新筑太湖滨。好是黄花开应候,聊宴亲宾。
上客即逢辰。况是青春。上林开宴锡尧尊。今夜素娥真解事,偏向人明。