木兰花(与诸人泛溪作)的译文及注释

译文及注释
木阑干外池光阔。
木栏干外池水宽广。
午夜乔林迷岸樾。
午夜乔木林迷失了岸边的荫凉。
掠船凉吹起青萍,
掠船凉风吹起水面上的浮萍,
萦水歌声欺白雪。
水面上的歌声缠绕,仿佛嘲笑着白雪。

檀郎响趁红牙节。
檀郎的歌声在红牙节上回响。
胡语嘈嘈仍切切。
胡人的语言喧闹而清晰。
人生何乐似同襟,
人生何乐能与同伴相依相伴,
莫待骊驹声惨咽。
不要等到骊驹的声音悲哀地咽喉。
注释:
木阑干:木栏杆
外池光阔:外面的池塘宽广明亮
午夜乔林迷岸樾:午夜时分,高大的树林使人迷失在岸边的阴影中
掠船凉吹起青萍:划过船身的凉风掀起水面上的浮萍
萦水歌声欺白雪:歌声在水面上回荡,仿佛要超越白雪的纯洁
檀郎响趁红牙节:檀郎(指美男子)在红牙节上吹奏乐器
胡语嘈嘈仍切切:胡人的语言声音嘈杂而清晰
人生何乐似同襟:人生中有什么乐趣能比得上同襟(指亲密的朋友)
莫待骊驹声惨咽:不要等到骊驹(指美好的事物)的声音变得凄厉哽咽。




诗文: 木阑干外池光阔。午夜乔林迷岸樾。掠船凉吹起青萍,萦水歌声欺白雪。
檀郎响趁红牙节。胡语嘈嘈仍切切。人生何乐似同襟,莫待骊驹声惨咽。