译文及注释:
下濑惊船驶,挥尘恐尊空。
下濑的水流湍急,船只行驶其中,掀起的水花溅起,扬起的尘土恐怕能遮住天空。
谁吹尺八寥亮,嚼徵更含宫。
有人吹奏尺八,音调悠扬清亮,演奏的曲调中,嚼徵音更加含有宫音。
坐爱金波潋滟,影落蒲萄涨绿,夜漏尽移铜。
坐在船上欣赏着金色的波浪泛起,水面上的倒影映照着蒲萄蔓延的绿色,夜晚的时间流逝完全用铜制的漏刻度。
回棹携红袖,一水带香浓。
回程时,摇动船桨,携带着红色的袖子,水面上弥漫着浓郁的香气。
坐中客,驰隽辨,语无同。
坐在船上的客人,驰骋于快速的水流中,言语中没有共同之处。
青鞋黄帽,此乐谁肯换千钟。
穿着青色鞋子,戴着黄色帽子,这种乐趣有谁愿意用千钟酒来交换。
岩壑从来无主,风月故应长在,赏不待先容。
山岩和峡谷从来没有主人,风景和月色自然会一直存在,不需要介绍就能欣赏。
羽化寻烟客,家有左仙翁。
羽化成仙的人在寻找烟雾中的客人,家中有一位名叫左仙的老人。
注释:
下濑:指江河的急流。
惊船驶:船只在急流中行驶时受到惊吓。
挥尘:指船只行驶时激起的水花。
恐尊空:恐怕船只会翻覆。
谁吹尺八:指有人吹奏尺八乐器。
寥亮:音乐声音清脆悠扬。
嚼徵:指吹奏音乐时的技巧。
含宫:指吹奏音乐时的技巧。
坐爱金波潋滟:坐在船上欣赏金色的波浪闪烁。
影落蒲萄涨绿:月光照在蒲萄上,使其呈现出绿色。
夜漏尽移铜:夜晚的时间已经过去,铜制的漏刻已经移动到尽头。
回棹携红袖:划船人回到岸边,手持红色袖子。
一水带香浓:水面上弥漫着浓郁的香气。
坐中客:坐在船上的客人。
驰隽辨:快速而敏捷地辨别。
语无同:言谈中没有共同之处。
青鞋黄帽:形容服饰华丽的人。
此乐谁肯换千钟:这种乐趣谁愿意用千钟黄金来换取。
岩壑从来无主:山岩和山谷从来没有主人。
风月故应长在:山岩和山谷中的风景和月亮应该长久存在。
赏不待先容:美景不需要介绍就能欣赏。
羽化寻烟客:指仙人化作羽毛飞翔。
家有左仙翁:家中有仙人作客。
诗文: 下濑惊船驶,挥尘恐尊空。谁吹尺八寥亮,嚼徵更含宫。坐爱金波潋滟,影落蒲萄涨绿,夜漏尽移铜。回棹携红袖,一水带香浓。
坐中客,驰隽辨,语无同。青鞋黄帽,此乐谁肯换千钟。岩壑从来无主,风月故应长在,赏不待先容。羽化寻烟客,家有左仙翁。