菩萨蛮(梅)的译文及注释

译文及注释
相思一夜庭花发。
思念之情一夜间如花绽放。
窗前忽然看见生尘的脚印。
窗前忽然看见生尘的脚印。
晓起时,佳人妆容娇艳如寒冬之美。
晓起时,佳人妆容娇艳如寒冬之美。
雪白的肌肤散发着淡淡的芳香。
雪白的肌肤散发着淡淡的芳香。
佳人纤手摘下花朵。
佳人纤手摘下花朵。
手与花儿的颜色相似。
手与花儿的颜色相似。
插在鬓发间,谁更适合呢?
插在鬓发间,谁更适合呢?
惟有潘玉儿最适宜。
惟有潘玉儿最适宜。
注释:
相思:思念之情。
庭花:院中的花。
生尘袜:沾满尘土的袜子。
晓起:天亮时起床。
艳寒妆:妆容娇艳而寒冷。
雪肌:皮肤白皙如雪。
暗香:微弱的香气。
纤手:纤细的手。
插鬓:把花插在发鬓间。
潘玉儿:指潘金莲,是《西游记》中的人物,形容女子美丽动人。




诗文: 相思一夜庭花发。窗前忽认生尘袜。晓起艳寒妆。雪肌生暗香。
佳人纤手摘。手与花同色。插鬓有谁宜。惟应潘玉儿。