《菩萨蛮(梅)》拼音译文赏析

  • mán
    meí
  • [
    sòng
    ]
    xiè
  • xiāng
    tíng
    huā
    chuāng
    qián
    rèn
    shēng
    chén
    xiǎo
    yàn
    hán
    zhuāng
    xuě
    shēng
    àn
    xiāng
  • jiā
    rén
    xiān
    shǒu
    zhaī
    shǒu
    huā
    tóng
    chā
    bìn
    yǒu
    shuí
    weí
    yìng
    pān
    ér

原文: 相思一夜庭花发。窗前忽认生尘袜。晓起艳寒妆。雪肌生暗香。
佳人纤手摘。手与花同色。插鬓有谁宜。惟应潘玉儿。



译文及注释
相思一夜庭花发。
思念之情一夜间如花绽放。
窗前忽然看见生尘的脚印。
窗前忽然看见生尘的脚印。
晓起时,佳人妆容娇艳如寒冬之美。
晓起时,佳人妆容娇艳如寒冬之美。
雪白的肌肤散发着淡淡的芳香。
雪白的肌肤散发着淡淡的芳香。
佳人纤手摘下花朵。
佳人纤手摘下花朵。
手与花儿的颜色相似。
手与花儿的颜色相似。
插在鬓发间,谁更适合呢?
插在鬓发间,谁更适合呢?
惟有潘玉儿最适宜。
惟有潘玉儿最适宜。
注释:
相思:思念之情。
庭花:院中的花。
生尘袜:沾满尘土的袜子。
晓起:天亮时起床。
艳寒妆:妆容娇艳而寒冷。
雪肌:皮肤白皙如雪。
暗香:微弱的香气。
纤手:纤细的手。
插鬓:把花插在发鬓间。
潘玉儿:指潘金莲,是《西游记》中的人物,形容女子美丽动人。


译文及注释详情»


谢薖简介: 谢薖(kē)(1074~1116),字幼盘,自号竹友居士。他出生于江西抚州临川,是北宋著名的诗人之一,同时也是江西诗派二十五法嗣之一。他的表兄谢逸也是望族之后,与他并称“临川二谢”,同学于吕希哲。 30多岁时,谢薖曾参加科举考试,但却不得志,于是决定放弃功名,开始以写诗为生。他喜欢开窗对着竹子,认为竹子有劲气节,贯四季而不改,是君子的化身。因此,他自号竹友居士,成为了江西文坛上独具特色的一位诗人。 在当时的时代,很多文人为了取得官爵地位而向权臣取媚,但是谢薖和他的兄弟二人却宁愿老死穷衣,也不走这样的邪路。他们的高节一直为人称许。 徽宗政和六年,谢薖去世,享年43岁。至今,谢薖的诗作仍被人传颂,其中最著名的应该是《竹枝词》。