减字木兰花(李家出歌人)的译文及注释

译文及注释
小桥秀绝。露湿芙蕖花上月。月下人人。花样精神月样清。
谁言见惯。到了司空情不慢。丞相瞋无。若不瞋时醉倩扶。

小桥如画,美丽绝伦。露水滋润着芙蕖花,月光洒在花上。月下的人们,个个心情愉快。花儿姿态万千,月光清澈明亮。

有谁说见惯不惊奇。到了司空(官名)那里,情绪也不会慢下来。丞相(官名)生气不可遏制。如果不生气时,醉倩(美女名)会扶他。
注释:
小桥秀绝:形容小桥非常美丽,令人赞叹。

露湿芙蕖花上月:露水滋润了芙蕖花,月光照耀在花上。

月下人人:月光下人们聚集在一起。

花样精神:形容人的精神状态非常好,充满活力。

月样清:形容月亮的清澈明亮。

谁言见惯:表示不相信有人能够习以为常地见到这样美景。

到了司空情不慢:到了司空情这个地方,情不自禁地变得慢下来。

丞相瞋无:丞相生气不满。

若不瞋时醉倩扶:如果不生气的时候,就会喝醉酒,倚靠着别人。




诗文: 小桥秀绝。露湿芙蕖花上月。月下人人。花样精神月样清。
谁言见惯。到了司空情不慢。丞相瞋无。若不瞋时醉倩扶。