译文及注释:
银浦:银色的江浦
流云:飘动的云彩
初度:初次出现
月:明亮的月亮
空碧:空旷的蓝天
挂团团:悬挂着一团团云彩
照:照耀
夜珠:夜晚的明珠
胎:内部
贝阙:宫殿的门阙
寒:寒冷
光彩:明亮的光芒
满:充满
长安:古代中国的都城
春风:春天的风
为:为了
拂:拂动
新沙路:新铺设的沙路
珂马:华丽的马匹
款:驯服
天关:天山的关隘
篆印:刻有篆字的印章
金窠:金色的窝巢
红屈盘:红色的弯曲盘状物
嵬磊:高耸的山峰
押:监督
千官:千名官员
注释:
银浦:指银色的江浦,形容月光如银。
流云:指飘动的云彩。
初度:初次出现。
月:指月亮。
空碧:空中的蓝天。
挂团团:形容月亮圆满如团。
照夜珠胎:照耀着夜晚的珠宝般的月亮。
贝阙:指宫殿的门阙。
寒:寒冷。
光彩:光芒。
满长安:充满整个长安城。
春风:春天的风。
为拂:轻轻拂动。
新沙路:指新修的道路。
珂马:珍贵的马匹。
款天关:驰骋在天山关隘。
篆印:指刻有篆字的印章。
金窠:用金子制成的印章盒。
红屈盘:红色的卷轴。
嵬磊:高耸的山峰。
押千官:指担任千官的职务。
诗文: 银浦流云初度月,空碧挂团团。照夜珠胎贝阙寒。光彩满长安。
春风为拂新沙路,珂马款天关。篆印金窠红屈盘。嵬磊押千官。