踏莎行(陈兴宗夜集,俾爱姬出幕)的译文及注释

译文及注释
天空晴朗明净,妆容明亮动人。皇宫中的美食看起来像花一样。娇艳的桃花和繁盛的杏花本身就很美丽,文鸳鸯和彩凤能够亲近并相伴。

艾草绿意浓郁,酒色呈鹅黄。因缘巧合,清脆的歌声传来。夜晚的寒冷无法靠近绣芙蓉,醉酒之中只感觉到春天的临近。
注释:
天质婵娟:指天空的美丽明亮。
妆光荡漾:形容妆容的光彩闪烁。
御酥做出花模样:指皇宫中的美食,形状像花朵一样。
夭桃繁杏本妖妍:形容桃花和杏花的美丽。
文鸳彩凤能偎傍:形容文鸟和彩凤能够亲近相伴。
艾绿浓香:指艾草的绿色和浓郁的香气。
鹅黄新酿:指新酿的酒呈现出鹅黄色。
缘云清切歌声上:形容歌声清脆悦耳,如云般飘逸。
夜寒不近绣芙蓉:指夜晚的寒冷无法接近绣花的芙蓉花。
醉中只觉春相向:形容醉酒后感觉仿佛已经到了春天。




诗文: 天质婵娟,妆光荡漾。御酥做出花模样。夭桃繁杏本妖妍,文鸳彩凤能偎傍。
艾绿浓香,鹅黄新酿。缘云清切歌声上。夜寒不近绣芙蓉,醉中只觉春相向。