感皇恩的译文及注释

译文及注释
小阁倚晴空,数声钟定。斗柄寒垂暮天净。向来残酒,尽被晓风吹醒。眼前还认得,当时景。
小阁依靠在晴朗的天空下,几声钟声定格。斗柄寒冷地垂挂在傍晚的清净天空。过去的残酒,全被清晨的风吹醒。眼前还能认出,当时的景色。

旧恨与新愁,不堪重省。自叹多情更多病。绮窗犹在,敲遍阑干谁应。断肠明月下,梅摇影。
旧时的恨与新的忧愁,难以再次回忆。自叹多情更多病。美丽的窗户还在,敲打着每一扇门,但谁会回应呢?在伤心的明月下,梅花摇曳着影子。
注释:
小阁:指小楼阁,表示诗人所处的地方。
倚晴空:倚靠在晴朗的天空下,形容诗人的心情。
数声钟定:指钟声响起,表示时间的流逝。
斗柄:指北斗星的柄,暗示夜晚已经很晚。
寒垂暮天净:寒冷的夜晚,天空清澈明亮。
向来残酒:指过去剩下的酒。
尽被晓风吹醒:被清晨的风吹醒,暗示诗人酒醒了。
眼前还认得,当时景:诗人仍然能够认识眼前的景物,回忆起过去的景象。
旧恨与新愁:过去的恨意和现在的忧愁。
不堪重省:无法忍受再次回想。
自叹多情更多病:自叹自己多情而病痛更多。
绮窗犹在:华丽的窗户仍然存在。
敲遍阑干谁应:敲击了所有的窗户,但没有人回应。
断肠明月下:在伤心的明月下。
梅摇影:梅花在风中摇曳的影子。




诗文: 小阁倚晴空,数声钟定。斗柄寒垂暮天净。向来残酒,尽被晓风吹醒。眼前还认得,当时景。
旧恨与新愁,不堪重省。自叹多情更多病。绮窗犹在,敲遍阑干谁应。断肠明月下,梅摇影。