汉宫春的译文及注释

译文及注释
黯黯离怀,向东门系马,南浦移舟。薰风乱飞燕子,时下轻鸥。无情渭水,问谁教、日日东流。常是送、行人去后,烟波一向离愁。

黯黯离怀,忧愁沉重,向东门系住马匹,南浦移动船只。薰风中燕子飞舞,时而有轻盈的海鸥。无情的渭水,问谁教它,日复一日地向东流去。常常是送别了行人之后,烟波中依旧弥漫着离愁。

回首旧游如梦,记得踏青和饮酒,拾取翠绿的美景狂欢游玩。无端的彩云容易散去,覆水难以收回。风华未老,豪情依旧,不惜千金再次进入扬州。应该又是那个当年载酒的人,按照以前的名字占据青楼。
注释:
黯黯离怀:形容心情忧郁,忧愁离别之情。
向东门系马:把马系在东门,准备离开。
南浦移舟:将船移动到南浦,准备启程。
薰风乱飞燕子:微风吹动,燕子飞舞纷乱。
时下轻鸥:此时轻盈的海鸥。
无情渭水:形容渭水冷漠无情。
问谁教、日日东流:问谁能教会渭水日复一日地向东流去。
常是送、行人去后:经常是送别行人之后。
烟波一向离愁:烟雾弥漫的水面上,一直都是离别的忧愁。
回首旧游如梦:回头看往日的游玩,如同梦境一般。
记踏青殢饮:记得踏青游玩和饮酒的情景。
拾翠狂游:疯狂地寻找美丽的景色。
无端彩云易散:无缘无故的彩云容易消散。
覆水难收:水一旦倒出来就难以收回。
风流未老:风度犹存,还未老去。
拚千金、重入扬州:豪情万丈地花费千金,再次回到扬州。
应又是、当年载酒:应该又是当年一起喝酒的情景。
依前名占青楼:按照以前的名声占据青楼。




诗文: 黯黯离怀,向东门系马,南浦移舟。薰风乱飞燕子,时下轻鸥。无情渭水,问谁教、日日东流。常是送、行人去后,烟波一向离愁。
回首旧游如梦,记踏青殢饮,拾翠狂游。无端彩云易散,覆水难收。风流未老,拚千金、重入扬州。应又是、当年载酒,依前名占青楼。