七娘子的译文及注释

译文及注释
风剪冰花飞零乱。映梅梢、素影摇清浅。绣幄寒轻,兰薰烟暖。艳歌催得金荷卷。
风剪:风吹剪断。
冰花:冰上的花纹。
飞零乱:飘散纷乱。
映梅梢:映照在梅花的枝梢上。
素影:白色的影子。
摇清浅:轻轻摇动,清浅的样子。
绣幄:绣着花纹的帐幔。
寒轻:寒冷微弱。
兰薰:兰花的香气。
烟暖:烟雾温暖。
艳歌:美丽的歌声。
催得:促使。
金荷:黄金般的荷花。
卷:卷曲。

游梁已觉相如倦。忆去年、舟渡淮南岸。别后销魂,冷猿寒雁。角声只送黄昏怨。
游梁:游荡在梁上。
相如:指相如的名字。
倦:疲倦。
舟渡:乘船渡过。
淮南岸:淮河的南岸。
别后:分别之后。
销魂:使人心魂销散。
冷猿:寒冷的猿猴。
寒雁:寒冷的雁鸟。
角声:牛角的声音。
只送:只能送。
黄昏怨:黄昏时的怨恨。
注释:
风剪冰花飞零乱:风吹剪断了冰花,飘散乱飞。
映梅梢、素影摇清浅:映照在梅花枝梢上,素色的影子摇曳清浅。
绣幄寒轻,兰薰烟暖:绣帐冷风轻拂,兰花散发的香气如烟般温暖。
艳歌催得金荷卷:美妙的歌声催动着金色的荷叶翻卷。

游梁已觉相如倦:游弋在梁山上的相如已经感到疲倦。
忆去年、舟渡淮南岸:回忆起去年,乘船渡过淮河南岸。
别后销魂,冷猿寒雁:分别之后心灵销魂,寒冷的猿猴和寒鸟。
角声只送黄昏怨:角声只能送来黄昏时的怨愤。




诗文: 风剪冰花飞零乱。映梅梢、素影摇清浅。绣幄寒轻,兰薰烟暖。艳歌催得金荷卷。
游梁已觉相如倦。忆去年、舟渡淮南岸。别后销魂,冷猿寒雁。角声只送黄昏怨。