《七娘子》拼音译文赏析

  • niáng
  • [
    sòng
    ]
    xiè
  • fēng
    jiǎn
    bīng
    huā
    feī
    líng
    luàn
    yìng
    meí
    shāo
    yǐng
    yáo
    qīng
    qiǎn
    xiù
    hán
    qīng
    lán
    xūn
    yān
    nuǎn
    yàn
    cuī
    jīn
    juàn
  • yóu
    liáng
    jiào
    xiāng
    juàn
    nián
    zhōu
    huái
    nán
    àn
    bié
    hòu
    xiāo
    hún
    lěng
    yuán
    hán
    yàn
    jiǎo
    shēng
    zhī
    sòng
    huáng
    hūn
    yuàn

原文: 风剪冰花飞零乱。映梅梢、素影摇清浅。绣幄寒轻,兰薰烟暖。艳歌催得金荷卷。
游梁已觉相如倦。忆去年、舟渡淮南岸。别后销魂,冷猿寒雁。角声只送黄昏怨。



译文及注释
风剪冰花飞零乱。映梅梢、素影摇清浅。绣幄寒轻,兰薰烟暖。艳歌催得金荷卷。
风剪:风吹剪断。
冰花:冰上的花纹。
飞零乱:飘散纷乱。
映梅梢:映照在梅花的枝梢上。
素影:白色的影子。
摇清浅:轻轻摇动,清浅的样子。
绣幄:绣着花纹的帐幔。
寒轻:寒冷微弱。
兰薰:兰花的香气。
烟暖:烟雾温暖。
艳歌:美丽的歌声。
催得:促使。
金荷:黄金般的荷花。
卷:卷曲。

游梁已觉相如倦。忆去年、舟渡淮南岸。别后销魂,冷猿寒雁。角声只送黄昏怨。
游梁:游荡在梁上。
相如:指相如的名字。
倦:疲倦。
舟渡:乘船渡过。
淮南岸:淮河的南岸。
别后:分别之后。
销魂:使人心魂销散。
冷猿:寒冷的猿猴。
寒雁:寒冷的雁鸟。
角声:牛角的声音。
只送:只能送。
黄昏怨:黄昏时的怨恨。
注释:
风剪冰花飞零乱:风吹剪断了冰花,飘散乱飞。
映梅梢、素影摇清浅:映照在梅花枝梢上,素色的影子摇曳清浅。
绣幄寒轻,兰薰烟暖:绣帐冷风轻拂,兰花散发的香气如烟般温暖。
艳歌催得金荷卷:美妙的歌声催动着金色的荷叶翻卷。

游梁已觉相如倦:游弋在梁山上的相如已经感到疲倦。
忆去年、舟渡淮南岸:回忆起去年,乘船渡过淮河南岸。
别后销魂,冷猿寒雁:分别之后心灵销魂,寒冷的猿猴和寒鸟。
角声只送黄昏怨:角声只能送来黄昏时的怨愤。


译文及注释详情»


谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。