《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    xiè
  • jīn
    jié
    píng
    fēn
    yuàn
    luò
    liáng
    huáng
    hūn
    lián
    juàn
    西
    xiāng
    bīng
    niǎn
    suì
    lín
    lín
    xiū
    chéng
    liàn
    liàn
    guāng
  • zhào
    qiǎo
    qīn
    chuáng
    jǐn
    páo
    zhé
    xiān
    kuáng
    què
    feī
    yǐng
    gōng
    chóu
    luàn
    guì
    fēng
    qián
    xiào
    xiāng

原文: 金节平分院落凉。黄昏帘幕卷西厢。冰轮碾碎粼粼碧,玉斧修成练练光。
低照户,巧侵床。锦袍起舞谪仙狂。鹊飞影里觥筹乱,桂子风前笑语香。



译文及注释
金节平分院落凉。
黄昏帘幕卷西厢。
冰轮碾碎粼粼碧,
玉斧修成练练光。
低照户,巧侵床。
锦袍起舞谪仙狂。
鹊飞影里觥筹乱,
桂子风前笑语香。

译文:
秋天的金色阳光平分院落,凉意袭人。
黄昏时分,帘幕卷起,西厢里弥漫着暮色。
冰轮碾碎,水面泛起碧绿的波光,
玉斧经过修磨,闪耀着细腻的光芒。
微弱的灯光照亮了房间,巧妙地渗透进床榻之间。
身着锦袍的人起舞,仿佛是被贬谪的仙人狂舞。
鹊鸟飞过,影子中觥筹交错,热闹非凡。
桂子树在风中摇曳,笑语飘香。
注释:
金节:指秋天的金色月光。
平分院落凉:指月光平分院落,使院落变得凉爽。
黄昏帘幕卷西厢:黄昏时,帘幕卷起,西厢房间的景象。
冰轮:指月亮。
碾碎粼粼碧:形容月亮的光芒碾碎在水面上,闪烁着碧绿的光芒。
玉斧:指月亮的形状像玉制的斧头。
修成练练光:形容月亮修整得光亮而美丽。
低照户:月亮低照着窗户。
巧侵床:巧妙地照射到床上。
锦袍起舞谪仙狂:指人们穿着锦袍,在月光下起舞,仿佛成为仙人般狂欢。
鹊飞影里觥筹乱:指鹊鸟在月光下飞舞,觥筹(酒杯和酒器)乱丢。
桂子风前笑语香:桂子花在风中散发出香气,笑语指人们欢笑的声音。


译文及注释详情»


谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。