鹧鸪天的译文及注释

译文及注释
桐叶成阴拂画檐。
清风凉处卷疏帘。
红绡舞袖萦腰柳,
碧玉眉心媚脸莲。

愁满眼,水连天。
香笺小字倩谁传。
梅黄楚岸垂垂雨,
草碧吴江淡淡烟。

汉字译文:
桐树叶子形成阴影,拂过画檐。
清风在凉爽的地方卷起疏帘。
红色绸缎舞动的袖子围绕着腰部的柳树,
碧玉般的眉毛和心形的媚脸像莲花一样美丽。

忧愁充满眼眶,水与天相连。
香纸上的小字请谁传递。
梅花黄色在楚江岸边垂落的雨中,
草地碧绿,吴江上弥漫着淡淡的烟雾。
注释:
桐叶成阴拂画檐:桐树的叶子形成阴影,轻拂着画廊的檐口。
清风凉处卷疏帘:清风吹过凉爽的地方,卷起了薄薄的帘子。
红绡舞袖萦腰柳:红色的绸缎舞动着袖子,缠绕在婀娜的柳枝上。
碧玉眉心媚脸莲:美丽的眉毛像碧玉一样,妩媚的脸庞如莲花一般。
愁满眼,水连天:眼中充满了忧愁,水面与天空相连。
香笺小字倩谁传:香笺上写着小字,恳求谁来传递。
梅黄楚岸垂垂雨:梅花的黄色在楚江岸边垂落,像雨一样。
草碧吴江淡淡烟:草地翠绿,吴江上弥漫着淡淡的烟雾。




诗文: 桐叶成阴拂画檐。清风凉处卷疏帘。红绡舞袖萦腰柳,碧玉眉心媚脸莲。
愁满眼,水连天。香笺小字倩谁传。梅黄楚岸垂垂雨,草碧吴江淡淡烟。