虞美人(正宫)的译文及注释

译文及注释
金闺平帖春云暖。昼漏花前短。玉颜酒解艳红消。一面捧心啼困、不成娇。
金闺中的平帖,春天的云彩温暖。白天的时光短暂,花儿还未开放。美丽的容颜被酒解开,艳红的颜色消散。我一面捧着心,哭泣着困倦,无法成为娇媚的女子。

别来新翠迷行径。窗锁玲珑影。砑绫小字夜来封。斜倚曲阑凝睇、数归鸿。
离别后来到了新的翠绿之地,迷失了行路的方向。窗户上锁,玲珑的影子。绣着细腻字迎来了夜晚。斜倚在曲阑上凝视,数着归来的雁群。
注释:
金闺:指贵族女子的闺房,表示诗人所处的环境优雅华丽。
平帖:指平整的帖子,表示诗人的书法工整。
春云暖:春天的云彩温暖,形容春天的气候宜人。
昼漏:指白天的时光流逝。
花前短:指时间过得很快,转瞬即逝。
玉颜:指美女的容颜。
酒解艳红消:喝酒可以消除脸上的红晕,表示诗人的容颜不再艳丽。
捧心啼困:形容诗人因思念而心痛,无法入眠。
不成娇:指无法保持娇美的容颜。
别来新翠迷行径:离别后,回到原来的地方,发现环境已经变得陌生。
窗锁玲珑影:窗户上的锁具有精美的雕刻,形成了美丽的影子。
砑绫小字夜来封:指用细腻的绫纱封存了一封小字条,表示诗人的思念之情。
斜倚曲阑凝睇:斜倚在曲折的栏杆上凝视远方。
数归鸿:数着归来的雁群。




诗文: 金闺平帖春云暖。昼漏花前短。玉颜酒解艳红消。一面捧心啼困、不成娇。
别来新翠迷行径。窗锁玲珑影。砑绫小字夜来封。斜倚曲阑凝睇、数归鸿。