译文及注释:
条风布暖,霏雾弄晴,池塘遍满春色。正是夜堂无月,沈沈暗寒食。梁间燕,前社客。似笑我、闭门愁寂。乱花过,隔院芸香,满地狼藉。
条风:微风
布暖:温暖扩散
霏雾:轻雾
弄晴:逐渐变晴
池塘:池塘
遍满:遍布
春色:春天的景色
正是:正好是
夜堂:夜晚的堂屋
无月:没有月亮
沈沈:昏暗
暗寒食:寒食节时的寒冷
梁间:房梁之间
燕:指燕子
前社客:来自前社的客人
似笑我:似乎嘲笑我
闭门:关上门
愁寂:忧愁寂寞
乱花过:飘落的花朵
隔院:隔着院子
芸香:指芸香草的香气
满地狼藉:地上乱七八糟的样子
长记:长时间记得
那回时:那次
邂逅:偶然相遇
相逢:相遇
郊外:城市外的地方
驻油壁:停留在油壁上
又见:再次看到
汉宫:汉朝的宫殿
传烛:传递蜡烛
飞烟:飞扬的烟雾
五侯宅:五侯的宅邸
青青草:绿色的草地
迷路陌:迷失在小路上
强带酒:强行带着酒
细寻:仔细寻找
前迹:以前的痕迹
市桥远:市桥很远
柳下人家:柳树下的人家
犹自相识:还是互相认识
注释:
条风:微风拂动。
布暖:温暖的气息。
霏雾:轻薄的雾气。
弄晴:逐渐变晴。
池塘:水池。
遍满:充满。
春色:春天的景色。
夜堂无月:夜晚没有月亮。
沈沈:深沉。
暗寒食:寒冷的食物。
梁间燕:在房梁间飞舞的燕子。
前社客:来访的客人。
似笑我:似乎嘲笑我。
闭门愁寂:关上门感到寂寞忧愁。
乱花过:花朵凋谢。
隔院芸香:院子里传来的芸香味道。
满地狼藉:地上乱七八糟。
邂逅相逢:偶然相遇。
郊外驻油壁:在乡间停留。
汉宫传烛:汉宫里传递蜡烛。
飞烟五侯宅:五侯的宅邸里飞起的烟雾。
青青草:绿色的草地。
迷路陌:迷失在小路上。
强带酒:勉强带着酒。
细寻前迹:仔细寻找过去的痕迹。
市桥远:市桥很远。
柳下人家:柳树下的人家。
犹自相识:仍然互相认识。
诗文: 条风布暖,霏雾弄晴,池塘遍满春色。正是夜堂无月,沈沈暗寒食。梁间燕,前社客。似笑我、闭门愁寂。乱花过,隔院芸香,满地狼藉。
长记那回时,邂逅相逢,郊外驻油壁。又见汉宫传烛,飞烟五侯宅。青青草,迷路陌。强带酒、细寻前迹。市桥远,柳下人家,犹自相识。