大有(小石)的译文及注释

译文及注释
仙骨清羸,身材消瘦,见旁人,惊讶于她的瘦弱。柳树无言,双眉整日紧锁。都因为命运不幸,感情浅薄,许多时候,无法成为欢偶的伴侣。幸好自己,总是因为他,何必背负这份心痛。

令人憎恨,无论行走还是坐着都无法停止思念,心中空虚渴望守候。前几天相遇,又早早见到她依旧如故。却又被温柔所俘虏。都忘记了,当时的烦恼。便紧紧抓住,九百个身心,像以前一样等待着。
注释:
仙骨清羸:指仙人般的骨骼清瘦。
沈腰憔悴:指腰部低垂,形容瘦弱憔悴的样子。
见傍人、惊怪消瘦:指别人看到他的样子,会惊讶他的消瘦。
柳无言:指他的柳叶眉毛没有说话,形容他默默无语的样子。
双眉尽日齐斗:指他的双眉整天紧锁在一起,形容他忧愁的样子。
都缘薄幸赋情浅:指他们之间的感情因为命运的不幸而薄弱。
许多时、不成欢偶:指很多时候不能成为一对快乐的情侣。
幸自也,总由他:指他们之间的幸福与否完全取决于他。
何须负这心口:指为何要承受这样的心理压力。
令人恨、行坐儿断了更思量:指让人心生恨意,无论行走还是坐着都会思念。
没心求守:指他已经没有心思去追求守护。
前日相逢,又早见伊仍旧:指前几天见面后,再次见到她,她的样子还是一样的。
却更被温存后:指在温存之后更加忘记了当初的烦恼。
都忘了、当时僝僽:指都忘记了当时的烦恼和纠结。
便掐撮、九百身心:指他用尽全身心的力量。
依前待有:指按照以前的方式等待她的到来。




诗文: 仙骨清羸,沈腰憔悴,见傍人、惊怪消瘦。柳无言,双眉尽日齐斗。都缘薄幸赋情浅,许多时、不成欢偶。幸自也,总由他,何须负这心口。
令人恨、行坐儿断了更思量,没心求守。前日相逢,又早见伊仍旧。却更被温存后。都忘了、当时僝僽。便掐撮、九百身心,依前待有。