看花回(越调)的译文及注释

译文及注释
秀色芳容明眸,就中奇绝。细看艳波欲溜,最可惜,微微重重红绡轻帖。匀朱傅粉,几为严妆时涴睫。因个甚,底死嗔人,半饷斜眄费贴燮。
斗帐里,浓欢意惬。带困眼,似开微合。曾倚高楼望远,似指笑频目闰,知他谁说。那日分飞,泪雨纵横光映颊。揾香罗,恐揉损,与他衫袖裛。

秀丽的容颜明亮的眼睛,在众人中独具奇绝之美。仔细看,如同艳丽的波浪欲要溜走,最可惜的是,微微重重的红绡轻轻地贴在脸上。涂抹朱砂粉,仿佛是严肃妆容时涂抹的黑色眼线。为什么要这样生气,为什么要这样嗔怒,只为了一点微薄的报酬而斜眼看着我。
在帐篷里,浓浓的欢愉意境。眼睛有些困倦,却像微微合上一样。曾经倚在高楼上望远,仿佛在指点着笑声频繁的目标,知道他是谁说的。那天分别,泪水如雨纵横,映照在脸颊上。摸索着香罗,担心损坏,与他的衣袖相搭。
注释:
秀色芳容明眸:形容女子容貌美丽动人,眼睛明亮有神。
奇绝:非常出众,独特。
艳波:指女子的美丽容貌。
欲溜:即将消失。
微重重红绡轻帖:形容女子的妆容精致,红绡轻轻地贴在脸上。
匀朱傅粉:抹上红粉。
严妆时涴睫:形容女子妆容精致,睫毛涂抹得很浓密。
底死嗔人:为什么要生气。
半饷斜眄费贴燮:形容女子斜眼看人时,眼神娇媚而费力。
斗帐里、浓欢意惬:在帐篷里,浓厚的欢乐氛围使人心情舒畅。
带困眼、似开微合:眼睛微微合上,像是有些困倦。
曾倚高楼望远:曾经倚在高楼上远望。
似指笑频目闰:好像在指点着笑话,频繁地眨眼。
知他谁说:知道他是在对谁说话。
那日分飞,泪雨纵横光映颊:那一天分别时,泪水像雨一样纵横飞溅,映照在脸颊上。
揾香罗:擦拭香囊。
恐揉损:怕擦坏。
与他衫袖裛:与他共同擦拭衣袖。




诗文: 秀色芳容明眸,就中奇绝。细看艳波欲溜,最可惜、微重重红绡轻帖。匀朱傅粉,几为严妆时涴睫。因个甚、底死嗔人,半饷斜眄费贴燮。
斗帐里、浓欢意惬。带困眼、似开微合。曾倚高楼望远,似指笑频目闰,知他谁说。那日分飞,泪雨纵横光映颊。揾香罗,恐揉损,与他衫袖裛。