译文及注释:
衣服染上了莺黄色。喜欢停下歌声,停下舞步,劝人喝酒,举起酒杯。低垂的发髻中蝉的影子动了起来,私下里交谈的嘴唇散发着口红的香气。屋檐上的露水滴落下来,竹子摇曳着凉风。敢于豪饮,尽情享受。夜渐渐深了,灯笼照亮了月色,细心地端详着对方的容颜。
知音见面说话无需言语。解开宫中的羽毛,换上新的,不怕任何困难。长时间皱眉表明有些不满,贪玩不成为装饰。一些事情让人烦恼。试着说出来又有何妨。又担心你,寻找消失的消息,变得瘦弱,容光焕发减少了。
注释:
衣染莺黄:衣服染上了黄色,形容衣着华丽。
爱停歌驻拍:喜欢停下歌唱,停下节奏。
劝酒持觞:劝人喝酒,拿着酒杯。
低鬟蝉影动:低着头,蝉的影子在晃动。
私语口脂香:低声私语,口中有香气。
檐露滴,竹风凉:屋檐上的露水滴落,竹子的风吹来很凉爽。
拚剧饮淋浪:拼命地喝酒,像浪花一样涌动。
夜渐深,笼灯就月:夜晚渐渐变深,灯笼亮起来照亮月光。
子细端相:仔细端详。
知音见说无双:知音见面说话无比畅快。
解移宫换羽:解开宫扇,换上羽毛。
未怕周郎:不怕任何人。
长颦知有恨:长时间皱眉,表示有怨恨。
贪耍不成妆:贪玩而无法打扮。
些个事,恼人肠:一些事情,令人烦恼。
试说与何妨:试着说说又有何妨。
又恐伊、寻消问息,瘦减容光:又担心他(她)寻找不到消息,瘦弱了容颜。
诗文: 衣染莺黄。爱停歌驻拍,劝酒持觞。低鬟蝉影动,私语口脂香。檐露滴,竹风凉。拚剧饮淋浪。夜渐深,笼灯就月,子细端相。
知音见说无双。解移宫换羽,未怕周郎。长颦知有恨,贪耍不成妆。些个事,恼人肠。试说与何妨。又恐伊、寻消问息,瘦减容光。