玉楼春(仙吕惆怅)的译文及注释

译文及注释
玉琴虚下伤心泪。
只有文君知曲意。
帘烘楼迥月宜人,
酒暖香融春有味。
萋萋芳草迷千里。
惆怅王孙行未已。
天涯回首一销魂,
二十四桥歌舞地。
注释:
玉琴:指古代的一种乐器,琴的一种。

虚下:指弹奏琴时的动作,手指轻轻按下琴弦。

伤心泪:形容心情悲伤,流下的眼泪。

文君:指古代的一位女子,可能是诗人的知己或爱人。

帘烘楼迥:帘子被烘得很暖和,楼阁高耸。

月宜人:月光使人感到宜人、舒适。

酒暖香融:酒温暖了人的身体,香气弥漫。

春有味:春天有着特殊的味道,指春天的美好。

萋萋芳草:形容芳草茂盛的样子。

迷千里:形容芳草茂盛的景色遥远无边。

惆怅:形容心情忧愁、苦闷。

王孙:指贵族子弟。

行未已:指旅行还未结束。

天涯回首:指在远方回首望故乡。

一销魂:形容美景令人心醉神迷。

二十四桥:指杭州西湖上的二十四座桥梁。

歌舞地:指歌舞表演的场所。




诗文: 玉琴虚下伤心泪。只有文君知曲意。帘烘楼迥月宜人,酒暖香融春有味。
萋萋芳草迷千里。惆怅王孙行未已。天涯回首一销魂,二十四桥歌舞地。