迎春乐(双调·第二)的译文及注释

译文及注释
桃蹊柳曲闲踪迹。
俱曾是、大堤客。
解春衣、贳酒城南陌。
频醉卧、胡姬侧。

鬓点吴霜嗟早白。
更谁念、玉溪消息。
他日水云身,
相望处、无南北。

汉字译文:
桃树下弯曲的小路,柳树间闲逛的足迹。
我们都曾是,大堤上的游客。
解开春衣,换取酒在城南的街道。
经常醉倒在胡姬的身旁。

鬓发上有吴地的霜,叹早早地变白。
还有谁会关心,玉溪的消息。
将来的日子里,
相望的地方,没有南北之分。
注释:
桃蹊:桃树下的小径
柳曲:柳树弯曲的姿态
闲踪迹:悠闲的足迹
大堤客:在大堤上行走的人
解春衣:脱下春天的衣服
贳酒:卖掉酒
城南陌:城市南边的大道
频醉卧:经常醉倒
胡姬:胡地的女子
鬓点吴霜:鬓发上有吴地的霜
嗟早白:叹早白
玉溪:地名,指遥远的地方
水云身:水云之身,指自由自在的身体
相望处:相对而望的地方
无南北:没有南北之分




诗文: 桃蹊柳曲闲踪迹。俱曾是、大堤客。解春衣、贳酒城南陌。频醉卧、胡姬侧。
鬓点吴霜嗟早白。更谁念、玉溪消息。他日水云身,相望处、无南北。