卜算子的译文及注释

译文及注释
纤软小腰身,明秀天真面。
纤细柔软的腰身,明亮秀丽的天真面容。
淡画修眉小作春,中有相思怨。
淡淡地画着修长的眉毛,仿佛春天一般,其中蕴含着相思的怨愁。
背立向人羞,颜破因谁倩。
背对着人羞怯,容颜因为谁而失色。
不比阳台梦里逢,亲向尊前见。
与阳台上梦中相遇不同,亲自到尊前见面。
注释:
纤软小腰身:形容女子腰部柔软纤细。
明秀天真面:形容女子面容明亮秀丽,天真无邪。
淡画修眉小作春:形容女子画眉淡雅,修饰眉形,如春天的细腻。
中有相思怨:表示女子内心充满了相思之情和怨恨之意。
背立向人羞:形容女子背对着人,感到羞愧。
颜破因谁倩:面容憔悴,因为谁而倾心。
不比阳台梦里逢:与阳台上梦中相遇不同。
亲向尊前见:亲自到尊贵的人面前见面。




诗文: 纤软小腰身,明秀天真面。淡画修眉小作春,中有相思怨。
背立向人羞,颜破因谁倩。不比阳台梦里逢,亲向尊前见。