译文及注释:
湖面平静,木叶飘落摇曳在空旷之处。叶底流泉流淌,发出悦耳的声音,又时而低沉。酒旁的清漏声,让我回忆起过去的时光,与往昔相似。花丛中,纤手轻抚着朱弦。
风景在手中匆匆流逝,如春天的冰一般滑腻。人生中常常有十件事与自己的期望相违背,只有七八件能够如愿。我不愿将白发与黄花并在一起,而是希望能够沐浴在清流之中,拥抱明亮的月光。
注释:
湖平:湖面平静
木落:树叶落下
摇:摇曳
空阔:广阔无垠
叶底:树叶下面
流泉:流动的泉水
鸣:发出声音
复:再次
咽:停顿
酒边:酒旁边
清漏:清澈的水流
往时:过去的时光
同:一起
花里:花丛中
朱弦:红色的琴弦
纤手:纤细的手指
抹:轻轻触摸
风光:美景
过手:经历过
春冰:春天的冰
滑:光滑
十事:十件事情
违人:不合人意
常:经常
七八:大约七八件
不将:不把
白发:白头发
并:和
黄花:黄色的花朵
拟下:打算下去
清流:清澈的水流
揽:抱住
明月:明亮的月亮
诗文: 湖平木落摇空阔。叶底流泉鸣复咽,酒边清漏往时同,花里朱弦纤手抹。
风光过手春冰滑。十事违人常七八。不将白发并黄花,拟下清流揽明月。