满江红(赴玉山之谪,与诸父泛舟大泽,分题为别)的译文及注释

译文及注释
莫话南征,船头转、三千余里。
不要谈论南征,船头转向,已经行了三千多里。

未叹此、浮生飘荡,但伤佳会。
还未感叹此刻,人生如浮萍漂荡,只是遗憾美好的相聚。

满眼青山芳草外,半篙碧水斜阳里。
眼前是一片青山和芳草,船上是碧水和斜阳。

问此中、何处芰荷深,渔人指。
问这里,哪里有茭白深处,渔人指点。

清时事,羁游意。尽付与,狂歌醉。
清楚时事,心中充满游荡的意愿。将一切交给命运,痛饮狂歌。

有多才南阮,自为知己。
有多才华的南阮,自认为是知己。

不似朱公江海去,未成陶令田园计。
不像朱公那样去江海游历,也没有实现陶令的田园计划。

便楚乡、风景胜吾乡,何人对。
即使是楚乡的风景胜过我的家乡,又有谁能理解呢?
注释:
莫话南征:不要谈论南征之事
船头转、三千余里:船头转向南方,行程超过三千里
未叹此、浮生飘荡:还没有感叹过这种浮生飘荡的境遇
但伤佳会:只是感伤美好的相聚
满眼青山芳草外:眼前是一片青山和芳草
半篙碧水斜阳里:半个船篙在碧水和斜阳之间
问此中、何处芰荷深:问这里哪里有茭白深处
渔人指:渔人指点
清时事:清朝时期的事情
羁游意:漂泊旅游的心情
尽付与、狂歌醉:将一切都交给狂歌和醉酒
有多才南阮:有多才华的南阮(指南方的人)
自为知己:自认为是知己
不似朱公江海去:不像朱公那样去江海
未成陶令田园计:还没有实现像陶令那样的田园计划
便楚乡、风景胜吾乡:即使是楚乡的风景也胜过我的家乡
何人对:有谁能对我说出答案。




诗文: 莫话南征,船头转、三千余里。未叹此、浮生飘荡,但伤佳会。满眼青山芳草外,半篙碧水斜阳里。问此中、何处芰荷深,渔人指。
清时事,羁游意。尽付与,狂歌醉。有多才南阮,自为知己。不似朱公江海去,未成陶令田园计。便楚乡、风景胜吾乡,何人对。