洞仙歌(填卢仝诗)的译文及注释

译文及注释
当时我醉,美人容颜,如花可喜。如今美人离去,悔恨天涯别离。青楼红帷幕,美女婵娟,三五初月圆,伤心二八,又缺憾。孤独站立,一望而见心灰。心灰。

顿时凄凉,千里音尘,一场欢娱只是梦,推枕惊觉巫山遥远,洒泪对着湘江辽阔。美人不见,愁人只能看花,心乱思念愁绪,弹奏绿绮,琴音清脆。何处能有知音,这份悲伤难以言说。怨歌未尽。恐怕暮雨收,行云停歇。窗外梅花开放。仿佛看到了,芳容冰洁。
注释:
对古诗内重点文字的注释如下:

- 当时我醉:指诗人当时陶醉于美人的容貌和气质。
- 美人颜色,如花堪悦:形容美人容貌美丽动人,如同花朵一般令人愉悦。
- 今日美人去,恨天涯离别:表达诗人对美人离去的痛苦和无法相见的遗憾之情。
- 青楼朱箔,婵娟蟾桂:描绘了青楼的繁华景象,以及美人的美丽和高贵。
- 三五初圆,伤二八、还又缺:指月亮的圆缺变化,暗示时间的流逝和美人的离去。
- 空伫立,一望一见心绝:形容诗人孤独地站在那里,望着远方,心中感到绝望和失落。
- 千里音尘:指远方的消息和音信。
- 一梦欢娱,推枕惊巫山远:形容诗人曾经的欢乐和快乐如同一场梦境,但醒来后才发现巫山的距离遥远。
- 洒泪对湘江阔:形容诗人在湘江边洒下悲伤的泪水。
- 美人不见,愁人看花:表达诗人因思念美人而心生愁绪,只能凭借看花来寄托思念之情。
- 心乱念愁,奏绿绮、弦清切:形容诗人内心的痛苦和思念之情,以及琴声的悲凉和清晰。
- 何处有知音,此恨难说:表达诗人对于自己的苦衷和痛苦无法向他人倾诉的无奈之情。
- 怨歌未阕:指怨恨之情仍未消散。
- 恐暮雨收、行云歇:担心夜晚的雨停了,云彩散去,无法再见到美人。
- 窗梅发:指窗外的梅花开放。
- 乍似睹、芳容冰洁:形容梅花的美丽和洁白,暗示美人的美貌。




诗文: 当时我醉,美人颜色,如花堪悦。今日美人去,恨天涯离别。青楼朱箔,婵娟蟾桂,三五初圆,伤二八、还又缺。空伫立,一望一见心绝。心绝。
顿成凄凉,千里音尘,一梦欢娱,推枕惊巫山远,洒泪对湘江阔。美人不见,愁人看花,心乱念愁,奏绿绮、弦清切。何处有知音,此恨难说。怨歌未阕。恐暮雨收、行云歇。窗梅发。乍似睹、芳容冰洁。