金凤钩的译文及注释

译文及注释
江南又叹流寓。
指芳物、伴人迟暮。
搅晴风絮。
弄寒烟雨。
春去更无寻处。

石城楼观青霞举。
想艇子、寄谁容与。
断云荆渚。
限潮湓浦。
不见莫愁归路。

汉字译文:
江南又感叹流寓。
指美好的事物,伴随人们的晚年。
搅动晴朗的风中的絮。
弄弄寒冷的雨雾。
春天过去了,再也找不到去处。

站在石城楼上,看着青霞升起。
想着那艘小船,寄托着谁的容颜。
断断续续的云在荆渚间飘荡。
限制着潮水的湓浦。
找不到莫愁的归路。
注释:
江南:指中国南方地区,特指江南地区。
叹流寓:表示对流浪生活的感叹。
芳物:指美丽的景色或花草树木。
伴人迟暮:指伴随着人们年老的时光。
搅晴风絮:指风吹动了晴天的飞絮。
弄寒烟雨:指玩弄着寒冷的雨雾。
春去更无寻处:表示春天已经过去,再也找不到它的踪迹。
石城楼:指一座建在城墙上的楼。
观青霞举:指从楼上观赏美丽的红霞。
艇子:小船。
寄谁容与:寄托自己的心情和思念给谁。
断云荆渚:指断绝了云彩和江边的荆棘。
限潮湓浦:指限制了潮水和湓浦(地名)。
不见莫愁归路:表示找不到回家的路,莫愁指人名,意为没有忧愁的人。




诗文: 江南又叹流寓。指芳物、伴人迟暮。搅晴风絮。弄寒烟雨。春去更无寻处。
石城楼观青霞举。想艇子、寄谁容与。断云荆渚。限潮湓浦。不见莫愁归路。