思越人的译文及注释

译文及注释
京口瓜洲记梦间。
京口瓜洲是我梦中的记忆。朱红的门扉依然映照着花关。东风太过无情,不允许我扁舟尽情航行,只能返回原处。

春水漫过,夕阳悠闲。乌鸦停在樯杆上,几次转身看着绿杨湾。红尘十里扬州已经经过,我却要继续攀登迷楼,借助山势再往上走。
注释:
京口瓜洲记梦间:指的是梦中的京口瓜洲,可能是诗人在梦中所见的景色。

朱扉犹映花关:指的是朱红色的门扉还映照着花关,形容景色美丽。

东风太是无情思:指的是东风吹来,没有任何感情的思念。

不许扁舟兴尽还:指的是东风不允许扁舟继续航行,要求返回。

春水漫,夕阳闲:形容春天的水面广阔,夕阳慵懒地倚靠。

乌樯几转绿杨湾:指的是乌黑的船桅在绿杨湾中转动几次,形容船只在水中行驶。

红尘十里扬州过:指的是红尘世界中的人们匆匆经过扬州,表示世事匆忙。

更上迷楼一借山:指的是进一步登上迷楼,借助山势来观赏风景。




诗文: 京口瓜洲记梦间。朱扉犹映花关。东风太是无情思,不许扁舟兴尽还。
春水漫,夕阳闲。乌樯几转绿杨湾。红尘十里扬州过,更上迷楼一借山。