芳草渡的译文及注释

译文及注释
留下战马的缰绳,送别离的酒杯。羞涩的泪水落下,捏着青梅。低声问道何时回来。秦筝和雁催促,这个夜晚为了谁而排列。

君已经离去,远离了蓬莱仙境。千里之间,信件音信不通。相思成了病,心情忧愁。为了解除烦恼,找个机会,将来送来。
注释:
留征辔:留下马缰,表示不舍。
送离杯:送别时举杯相送。
羞泪下:因为舍不得而流下羞涩的泪水。
捻青梅:指用青梅来掩饰内心的悲伤。
低声问道几时回:低声询问何时归来。
秦筝雁促:秦筝指古代的一种乐器,雁促指雁群飞行加速,表示时间过得很快。
此夜为谁排:指这个夜晚为了谁而特别安排。
君去也:君指离去的人,表示对他的离去的感叹。
远蓬莱:蓬莱是神话中仙境的所在地,表示离得很远。
千里地,信音乖:千里之外,音信不通。
相思成病底情怀:因思念而成为病态的情感。
和烦恼,寻个便,送将来:消解烦恼,找个机会,将来再送别。




诗文: 留征辔,送离杯。羞泪下,捻青梅。低声问道几时回。秦筝雁促,此夜为谁排。
君去也,远蓬莱。千里地,信音乖。相思成病底情怀。和烦恼,寻个便,送将来。