译文及注释:
In the moonlight a small boat sits on the water peacefully asleep. The misty window is adorned with the green of spring. Waking up I find myself embraced by the waves. Looking back at the past with a smile this life passes in the blink of an eye. The beautiful verses on the jade scroll startle like a startled swan. I hear that the poems from Hengyang are highly valued. In response to your poem I who am currently exiled in Yiyang send my reply from Ninglong'an.
The moon leans and the golden basin falls into the water. Geese return and drunken ink writes emptiness. Your poetry is beautiful like the rain in the garden. I imagine you wearing a monk's robe embracing the cold.
Ants' nests dreams and souls in this world. Yang flowers traces and the wind. Don't compare the social swallows to autumn geese. Everywhere the green of spring mountains is heavy.
注释:
月:指月亮,象征睡眠和安宁。
小舟:指小船,表示诗人在水上休息。
眠空:指在空中睡眠,形容诗人的安逸。
雾窗:指窗户上的雾气,形容春天的景色。
翠如葱:形容春天的景色翠绿如葱。
睡起:指从睡眠中醒来。
云涛:指云彩和波涛,形容景色壮丽。
往事回头笑处:指回忆过去的事情时,笑出声来。
此生弹指声中:指一生转瞬即逝。
玉笺佳句敏惊鸿:指优美的诗句如同惊起的鸿鹄。
闻道衡阳价重:指听说衡阳的文化价值很高。
次韵酬之:表示这首诗是为了回应前一首诗而写的。
谪宜阳:指被贬谪到宜阳。
洪归分宁龙安:指洪归和分宁两个地方的名字,表示诗人的归乡之路。
诗文: 月,小舟坐水眠空。雾窗春色翠如葱。睡起云涛正拥。¤往事回头笑处,此生弹指声中。玉笺佳句敏惊鸿。闻道衡阳价重。”次韵酬之。时余方谪宜阳,而洪归分宁龙安
月侧金盆堕水,雁回醉墨书空。君诗秀色雨园葱。想见衲衣寒拥。
蚁穴梦魂人世,杨花踪迹风中。莫将社燕等秋鸿。处处春山翠重。