蓦山溪(至宜州作,寄赠陈湘)的译文及注释

译文及注释
稠花乱叶,到处撩人醉。
稠密的花朵和繁茂的叶子,无处不让人陶醉。
林下有孤芳,不匆匆、成蹊桃李。
林下有一朵孤芳,不匆匆地成为一条美丽的桃李之路。
今年风雨,莫送断肠红,斜枝倚。风尘里。
今年风雨,不要送走那令人心碎的红色,斜枝倚在风尘之中。
微嗔又喜。约略知春味。
微微生气又喜悦,大致能感受到春天的味道。
江上一帆愁,梦犹寻、歌梁舞地。
江上一帆愁绪万千,梦中仍在寻找,歌声和舞蹈的地方。
如今对酒,不似那回时,书谩写,梦来空,只有相思是。
如今对酒,不如从前那般,写下的文字虚假,梦中空无一物,只有相思存在。
注释:
稠花乱叶:指花朵繁密,树叶茂盛。
撩人醉:指花朵和树叶的美丽令人陶醉。
林下有孤芳:指在树林中有一朵独自绽放的花朵。
不匆匆、成蹊桃李:指这朵孤芳不匆忙地成长,像桃李花一样美丽。
今年风雨,莫送断肠红:指今年经历了风雨,不要让美丽的花朵凋谢。
斜枝倚:指花朵的枝条倾斜。
风尘里:指在尘土飞扬的环境中。
不带尘风气:指不带有尘土的气息。
微嗔又喜:指微微生气又感到喜悦。
约略知春味:指大致感受到了春天的气息。
江上一帆愁:指江上的一帆船上的人感到忧愁。
梦犹寻、歌梁舞地:指在梦中仍然寻找着歌舞的场景。
如今对酒,不似那回时:指现在喝酒,不如以前那样开心。
书谩写:指写作的时候心不在焉。
梦来空:指梦境虚幻。
只有相思是:指唯有思念是真实的。




诗文: 稠花乱叶,到处撩人醉。林下有孤芳,不匆匆、成蹊桃李。今年风雨,莫送断肠红,斜枝倚。风尘里。不带尘风气。
微嗔又喜。约略知春味。江上一帆愁,梦犹寻、歌梁舞地。如今对酒,不似那回时,书谩写,梦来空,只有相思是。