原文: 稠花乱叶,到处撩人醉。林下有孤芳,不匆匆、成蹊桃李。今年风雨,莫送断肠红,斜枝倚。风尘里。不带尘风气。
微嗔又喜。约略知春味。江上一帆愁,梦犹寻、歌梁舞地。如今对酒,不似那回时,书谩写,梦来空,只有相思是。
译文及注释:
稠花乱叶,到处撩人醉。
稠密的花朵和繁茂的叶子,无处不让人陶醉。
林下有孤芳,不匆匆、成蹊桃李。
林下有一朵孤芳,不匆匆地成为一条美丽的桃李之路。
今年风雨,莫送断肠红,斜枝倚。风尘里。
今年风雨,不要送走那令人心碎的红色,斜枝倚在风尘之中。
微嗔又喜。约略知春味。
微微生气又喜悦,大致能感受到春天的味道。
江上一帆愁,梦犹寻、歌梁舞地。
江上一帆愁绪万千,梦中仍在寻找,歌声和舞蹈的地方。
如今对酒,不似那回时,书谩写,梦来空,只有相思是。
如今对酒,不如从前那般,写下的文字虚假,梦中空无一物,只有相思存在。
注释:
稠花乱叶:指花朵繁密,树叶茂盛。
撩人醉:指花朵和树叶的美丽令人陶醉。
林下有孤芳:指在树林中有一朵独自绽放的花朵。
不匆匆、成蹊桃李:指这朵孤芳不匆忙地成长,像桃李花一样美丽。
今年风雨,莫送断肠红:指今年经历了风雨,不要让美丽的花朵凋谢。
斜枝倚:指花朵的枝条倾斜。
风尘里:指在尘土飞扬的环境中。
不带尘风气:指不带有尘土的气息。
微嗔又喜:指微微生气又感到喜悦。
约略知春味:指大致感受到了春天的气息。
江上一帆愁:指江上的一帆船上的人感到忧愁。
梦犹寻、歌梁舞地:指在梦中仍然寻找着歌舞的场景。
如今对酒,不似那回时:指现在喝酒,不如以前那样开心。
书谩写:指写作的时候心不在焉。
梦来空:指梦境虚幻。
只有相思是:指唯有思念是真实的。
译文及注释详情»
黄庭坚简介: 黄庭坚(1045-1105),字鲁直,自号山谷道人,晚号涪翁,又称豫章黄先生,汉族,洪州分宁(今江西修水)人。北宋诗人、词人、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,而且,他跟杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄为其中一宗)之称。英宗治平四年(1067)进士,历官叶县尉、北京国子监教授、校书郎、著作佐郎、秘书丞、涪州别驾、黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。他的诗作以绝句为主,有《山谷道人集》,其中有《游春》、《游太湖》、《游西湖》、《入若耶溪》、《游洞庭》等,书法作品有《涪翁书》、《山谷道人书》等,词作有《豫章行》、《游西湖》、《游洞庭》等。