南乡子的译文及注释

译文及注释
未报贾船回。三径荒锄菊卧开。想得邻船霜笛罢,沾衣。不为涪翁更为谁。
未报:未传达消息
贾船:贾姓的船只,指贾宝玉的船只
回:返回
三径:三条小路
荒锄:荒废的锄地工具
菊卧开:菊花躺在地上开放
想得:想起
邻船:附近的船只
霜笛:吹奏霜笛的声音
罢:停止
沾衣:沾湿衣服
不为:不是为了
涪翁:指涪陵翁,即杨万里
更为:更加
谁:指其他人

风力袅萸枝。酒面红鳞惬细吹。莫笑插花和事老,摧颓。却向人间耐盛衰。
风力:风的力量
袅:轻柔
萸枝:指萸树的枝条
酒面:喝酒的人的脸
红鳞:红色的鳞片
惬细吹:轻柔的吹拂
莫笑:不要嘲笑
插花:指插花艺术
和事老:和事的老人
摧颓:摧毁衰败
却:反而
向人间:面对人世间
耐:经受
盛衰:兴盛和衰败
注释:
未报:未告知、未通知。
贾船:指贾岛的船只,贾岛是唐代著名诗人。
三径:指三条小路。
荒锄:指荒地上的锄地工作。
菊卧开:指菊花躺在地上开放。
邻船:指邻近的船只。
霜笛:指吹奏霜笛的声音。
沾衣:指霜水沾湿了衣服。
涪翁:指涪陵翁,即贾岛自称的别号。
风力袅萸枝:指风吹动着垂柳树枝。
酒面红鳞:指喝酒后脸上红晕的样子。
惬细吹:指轻柔的微风吹拂。
莫笑插花和事老:指不要嘲笑喜欢插花的老人。
摧颓:指摧毁、破坏。
却向人间耐盛衰:指却能在人间承受兴衰变化。




诗文: 未报贾船回。三径荒锄菊卧开。想得邻船霜笛罢,沾衣。不为涪翁更为谁。
风力袅萸枝。酒面红鳞惬细吹。莫笑插花和事老,摧颓。却向人间耐盛衰。