鹧鸪天(明日独酌自嘲呈史应之)的译文及注释

译文及注释
万事令人心骨寒。
所有事情都让人心寒。
故人坟上土新干。
故人坟墓上的土地又干燥。
淫坊酒肆狂居士,
放荡的酒馆里疯狂的居士,
李下何妨也整冠。
即使在李下,也要整理冠冕。
金作鼎,玉为餐。
用金做鼎,用玉做餐具。
老来亦失少时欢。
年老后也失去了年少时的快乐。
茱萸菊蕊年年事,
茱萸和菊花年年开放,
十日还将九日看。
十天里只能看到九天。
注释:
万事令人心骨寒:指世事变幻无常,让人感到心寒。

故人坟上土新干:指故人的坟墓上的土地被重新平整。

淫坊酒肆狂居士:指在淫乱的场所和酒馆中放纵的人,但他却自称为居士。

李下何妨也整冠:指即使在李下(李是指李白,下指低下的地位),也要整理好冠冕,保持自己的风度。

金作鼎,玉为餐:形容生活奢华富裕,用金鼎炊煮食物,用玉器作为餐具。

老来亦失少时欢:指年老后也失去了年轻时的快乐和欢乐。

茱萸菊蕊年年事:茱萸和菊花的花蕊年年都会开放,象征着岁月的流转。

十日还将九日看:指时间过得很快,十天过去了,只能看到九天的痕迹,暗示时间的短暂和流逝的无情。




诗文: 万事令人心骨寒。故人坟上土新干。淫坊酒肆狂居士,李下何妨也整冠。
金作鼎,玉为餐。老来亦失少时欢。茱萸菊蕊年年事,十日还将九日看。