忆帝京(赠弹琵琶妓)的译文及注释

译文及注释
薄妆小靥闲情素。
抱着琵琶凝伫。
慢捻复轻拢,切切如私语。
转拨割朱弦,一段惊沙去。
万里嫁、乌孙公主。
对易水、明妃不渡。
泪粉行行,红颜片片,指下花落狂风雨。
借问本师谁,敛拨当心住。

薄妆:淡妆
小靥:细眉
闲情:悠闲的心情
素:朴素
抱著:抱着
琵琶:一种乐器
凝伫:凝视
慢捻:慢慢拨弄
复:再次
轻拢:轻轻拨动
切切:细细地
如:像
私语:私下交谈
转拨:转动琵琶的弦
割:拨动
朱弦:红色的琵琶弦
一段:一曲
惊沙:震动沙土的声音
去:离去

万里:遥远的地方
嫁:嫁给
乌孙公主:乌孙国的公主
对:面对
易水:一条河流的名字
明妃:明妃是指明朝的皇后
不渡:不过河
泪粉:眼泪和粉末
行行:一行一行地
红颜:美丽的容颜
片片:一片一片地
指下:指尖
花落:花儿飘落
狂风雨:狂风暴雨

借问:请问
本师:指琵琶的演奏者
谁:是谁
敛拨:收敛拨弄
当心:小心
住:停止
注释:
薄妆:轻薄的妆容。
小靥:指脸颊上的红晕。
闲情:闲适的心情。
素:纯净、朴素。
抱著琵琶凝伫:抱着琵琶静静地停留。
慢捻:慢慢地捻弦。
复:再次。
轻拢:轻轻地拨动。
切切如私语:声音低沉,像私下交谈。
转拨:转动拨片。
割:拨动琵琶弦。
朱弦:琵琶的红色弦。
一段:一段曲子。
惊沙:形容琵琶声音激昂激越。
万里嫁:指乌孙公主远嫁。
乌孙公主:乌孙国的公主。
对易水:在易水边。
明妃:指明妃杨玉环。
不渡:不过河。
泪粉行行:眼泪和粉末一起流淌。
红颜片片:美丽的容颜一片片。
指下花落狂风雨:花朵在指尖上飘落,像狂风暴雨一样。
借问本师谁:问问这位琵琶师是谁。
敛拨:收起拨片。
当心住:留心、专心。




诗文: 薄妆小靥闲情素。抱著琵琶凝伫。慢捻复轻拢,切切如私语。转拨割朱弦,一段惊沙去。
万里嫁、乌孙公主。对易水、明妃不渡。泪粉行行,红颜片片,指下花落狂风雨。借问本师谁,敛拨当心住。