鹊桥仙(次东坡七夕韵)的译文及注释

译文及注释
八年不见,清都绛阙,望河汉、溶溶漾漾。
八年未见,清朝的都城绛阙,眺望着宽广的河流,波光粼粼。

年年牛女恨风波,拚此事、人间天上。
每年牛郎织女都为风波所苦,为了这件事情,他们在人间和天上努力奋斗。

野麋丰草,江鸥远水,老去惟便疏放。
野麋在茂盛的草地上自由自在地生活,江鸥在远处的水面上飞翔,老去后只求宽松自在。

百钱端欲问君平,早晚具、归田小舫。
我手中的百钱想要问你平安,早晚准备好小船回到田园。
注释:
八年不见:指作者与某人已经有八年没有见面了。
清都绛阙:指古代的都城洛阳,绛阙是指城门。
望河汉、溶溶漾漾:形容河汉(银河)的景象,波光粼粼。
年年牛女恨风波:指牛郎织女因为风波而无法相见,表示他们的爱情受到了阻碍。
拚此事、人间天上:表示作者决心要努力实现牛郎织女相见的愿望,不管是在人间还是在天上。
野麋丰草:指野生的麋鹿在茂盛的草地上。
江鸥远水:指江边的鸥鸟在远处的水面上飞翔。
老去惟便疏放:指作者年纪渐长,只想过简单自由的生活。
百钱端欲问君平:指作者想向朋友询问他的近况。
早晚具、归田小舫:表示作者希望早晚能够准备好小船回到田园生活。




诗文: 八年不见,清都绛阙,望河汉、溶溶漾漾。年年牛女恨风波,拚此事、人间天上。
野麋丰草,江鸥远水,老去惟便疏放。百钱端欲问君平,早晚具、归田小舫。