忆帝京(黔州张倅生日)的译文及注释

译文及注释
鸣鸠乳燕春闲暇。
鸣鸠啼叫,燕子哺乳,春天是闲暇的时光。
化作绿阴槐夏。
它们化作了绿色的槐树荫,迎接夏天的到来。
寿酒舞红裳,睡鸭飘香麝。
举行寿宴,舞动红色的裙子,睡着的鸭子散发着香麝的气味。
醉此洛阳人,佐郡深儒雅。
洛阳的人们喝醉了,辅佐郡守,深沉而有学问。
况坐上、玉麟金马。
何况坐在玉麟金马上。
更莫问、莺老花谢。
更不要问,黄莺老去,花儿凋谢。
万里相依,千金为寿,未厌玉烛传清夜。
千里相依靠,千金为了庆寿,还不厌倦玉烛传递清夜。
不醉欲言归,笑杀高阳社。
不想喝醉就要回去,笑着杀死高阳的社会。
注释:
鸣鸠:指鸣鸟,古代传说中的吉祥鸟。
乳燕:指喂养燕子。
春闲暇:春天的空闲时光。
化作绿阴槐夏:指春天的景色转变为夏天的景色,槐树下绿荫成阴。
寿酒:寿宴上的酒。
舞红裳:指舞蹈时穿着红色的裙子。
睡鸭飘香麝:指睡着的鸭子身上飘散出香气,像麝香一样。
醉此洛阳人:指洛阳的人们喝醉了。
佐郡深儒雅:指洛阳的人们在治理郡县时非常有学问和品德。
况坐上、玉麟金马:更何况坐在玉麟和金马上。
更莫问、莺老花谢:更不要问莺儿老了花儿谢了。
万里相依:指夫妻之间相互依靠。
千金为寿:愿意为了长寿而花费千金。
未厌玉烛传清夜:还没有厌倦玉烛传递清夜。
不醉欲言归:不醉酒的话就想要回家。
笑杀高阳社:笑死了高阳社的人们。




诗文: 鸣鸠乳燕春闲暇。化作绿阴槐夏。寿酒舞红裳,睡鸭飘香麝。醉此洛阳人,佐郡深儒雅。
况坐上、玉麟金马。更莫问、莺老花谢。万里相依,千金为寿,未厌玉烛传清夜。不醉欲言归,笑杀高阳社。