译文及注释:
睡醒绕回塘。看不见衔泥的燕子忙碌。前日花梢都绿遍了,西墙上。仍然有轻风传递着暗香。
懒步恰好找到床。躺下看着游丝一直延伸到地面。自我懊恼无聊常常借酒消愁。凄凉的心情。怎么会有才情像沈阳一样。
注释:
睡起绕回塘:指醒来后绕着池塘散步。
衔泥燕子忙:指燕子忙着衔泥筑巢。
前日花梢都绿遍:指前几天花朵的枝梢都已经长满了绿叶。
西墙:指诗人所在的房屋的西墙。
轻风递暗香:指微风中传来花香。
步懒恰寻床:指懒洋洋地走着,正好找到床。
游丝:指飘荡的细丝。
自恨无聊常病酒:指诗人自怨自艾,觉得自己无聊常常借酒消愁。
凄凉:形容诗人的心情凄凉。
才情似沈阳:指诗人自谦,认为自己的才情不如沈阳(指沈约,东晋时期的文学家)。
诗文: 睡起绕回塘。不见衔泥燕子忙。前日花梢都绿遍,西墙。犹有轻风递暗香。
步懒恰寻床。卧看游丝到地长。自恨无聊常病酒。凄凉。岂有才情似沈阳。