感庭秋的译文及注释

译文及注释
红笺封了还重拆。
这添追忆。
且教伊见我,别来翠减香销端的。
渌波平远,暮山重叠,算难凭鳞翼。
倚危楼极目,无情细草长天色。

红笺:红色的信笺
封了:封起来
还:再次
重拆:重新打开
添:增加
追忆:回忆
且:暂且
教:让
伊:他/她
见我:见到我
别来:不要来
翠减:翠色减少
香销:香气消散
端的:确实如此
渌波:波浪
平远:平静遥远
暮山:夕阳下的山峦
重叠:重叠在一起
算难:难以计算
凭:依靠
鳞翼:鱼鳞和鸟翅膀,比喻微小的东西
倚危楼:倚靠在危楼上
极目:极目远眺
无情:没有感情
细草:细小的草
长:生长
天色:天空的颜色
注释:
红笺:指写有情书的纸笺,象征着情感交流。
封了:封存起来。
重拆:重新打开。
添追忆:增加了对往事的思念。
伊:指对方的女性。
翠减香销端:指春天的景色逐渐凋谢,花香逐渐消散。
渌波平远:指水面平静,波浪不起。
暮山重叠:指夕阳下山峦叠影重叠。
算难凭鳞翼:指难以依靠鱼鳞般的翅膀飞翔,表示难以达到远方。
倚危楼极目:倚靠在危楼上,极目远眺。
无情细草长天色:指无情的细草长得很高,遮蔽了天空的颜色。表达了作者对景色的感叹和无奈。




诗文: 红笺封了还重拆。这添追忆。且教伊见我,别来翠减香销端的。
渌波平远,暮山重叠,算难凭鳞翼。倚危楼极目,无情细草长天色。