译文及注释:
去年今日,花儿飘落的时候。像往常一样再次见到了你。淡淡地涂抹着脸庞,浅浅地修饰着眉毛。青色的衣裳透露出玉般的肌肤。
刚刚见面,就产生了相思之情。相思之情没有尽头的期限。这一次再相见,我们更加了解彼此。可惜了解彼此已经晚了。
注释:
去年今日落花时:指的是去年的这一天,当时正是花落的季节,意味着时间的流逝和岁月的变迁。
依前又见伊:依旧如往常一样再次见到了她,表示作者与伊人的再次相遇。
淡匀双脸浅匀眉:形容伊人的面容,脸色淡雅,眉毛浅浅的。
青衫透玉肌:形容伊人穿着青色的衣裳,透出玉一般的肌肤,形容其美丽动人。
才会面,便相思:刚刚见面,就产生了相思之情,表示作者对伊人的思念之深。
相思无尽期:相思之情没有尽头,表示作者对伊人的思念之长久。
这回相见好相知:这次再次相见,更加了解彼此,表示作者与伊人的感情更加深厚。
相知已是迟:虽然相互了解,但已经晚了,表示作者对与伊人相识的时间感到遗憾。
诗文: 去年今日落花时。依前又见伊。淡匀双脸浅匀眉。青衫透玉肌。
才会面,便相思。相思无尽期。这回相见好相知。相知已是迟。