译文及注释:
浓香搓粉细腰肢。
浓郁的香气,搓制着细腰肢。
青螺深画眉。
眉毛如青螺般深邃。
玉钗撩乱挽人衣。
玉钗轻轻地撩起衣角,挽住了人的衣袖。
娇多常睡迟。
娇媚的女子常常睡得很晚。
绣帘角,月痕低。
绣帘的角落,月光的痕迹低垂。
仙郎东路归。
仙郎归来,从东方的路上。
泪红满面湿胭脂。
泪水染红了脸庞,湿润了胭脂。
兰芳怨别离。
兰花的芳香怨恨着离别。
注释:
浓香搓粉细腰肢:形容女子妆容精致,腰肢纤细。
青螺深画眉:指女子眉毛修饰得很好,形状美丽。
玉钗撩乱挽人衣:形容女子动作娇柔,用玉钗轻轻地挽起衣袖。
娇多常睡迟:形容女子娇媚多情,常常睡得很晚。
绣帘角,月痕低:指绣帘上的月光映照在地上,形成低矮的月光痕迹。
仙郎东路归:指仙郎(指男子)东去,回家。
泪红满面湿胭脂:形容女子因别离而泪流满面,湿了胭脂(指脸上的妆)。
兰芳怨别离:指女子以兰花为比喻,表达对离别的不满和怨恨。
诗文: 浓香搓粉细腰肢。青螺深画眉。玉钗撩乱挽人衣。娇多常睡迟。
绣帘角,月痕低。仙郎东路归。泪红满面湿胭脂。兰芳怨别离。