洞仙歌令的译文及注释

译文及注释
楼前乱草,是离人方寸。
楼前杂草丛生,象征着离别之苦。
倚遍阑干意无尽。
我倚着栏杆,思念之情无尽。
罗巾掩,宿粉残眉、香未减,人与天涯共远。
我用罗巾遮面,宿粉残留,香味未减,我与远方的人共同感受离别之苦。

香闺知人否,长是厌厌,拟写相思寄归信。
我不知道远方的人是否了解我的心情,我长久以来一直感到厌倦,打算写一封相思的信寄回去。
未写了,泪成行、早满香笺。
但是我还没有写完,泪水已经成行,早已湿透了信纸。
相思字、一时滴损。
相思之情,一时之间消磨殆尽。
便直饶、伊家总无情,也拚了一生,为伊成病。
即便如此,我仍然无怨无悔,他家总是无情无义,我为他付出了一生,最终为他而生病。
注释:
楼前乱草:楼前的草丛杂乱无序,象征着离人的心乱如麻。
离人方寸:离开的人内心烦乱不安。
倚遍阑干意无尽:倚在阑干上,思念之情无尽。
罗巾掩:用罗巾遮掩住面容,表示内心的悲伤。
宿粉残眉:宿粉指的是化妆品,残留在眉毛上,表示离人的容颜依然美丽。
香未减:指的是香气未减,表示离人的香气依然留存。
人与天涯共远:离人与天涯相隔遥远,表示离人的距离遥远。
香闺知人否:指的是在香闺中的人是否了解离人的心情。
长是厌厌:长时间的思念使人感到厌倦。
拟写相思寄归信:打算写一封思念之情的信寄回家。
泪成行:眼泪像河水一样流淌。
早满香笺:早已满满地写满了香信。
相思字、一时滴损:思念之情使得写信的字迹模糊不清。
伊家总无情:指的是离人的家人对离人的冷漠无情。
也拚了一生,为伊成病:离人为了思念之情,拼尽了一生,最终成了病。




诗文: 楼前乱草,是离人方寸。倚遍阑干意无尽。罗巾掩,宿粉残眉、香未减,人与天涯共远。
香闺知人否,长是厌厌,拟写相思寄归信。未写了,泪成行、早满香笺。相思字、一时滴损。便直饶、伊家总无情,也拚了一生,为伊成病。