忆汉月的译文及注释

译文及注释
红艳几枝轻袅:鲜红娇艳的花枝轻轻摇曳。
新被东风开了:刚刚被东风吹开。
倚烟啼露为谁娇:依靠着烟雾,因露水而娇艳,为了谁而娇媚?
故惹蝶怜蜂恼:因此引起了蝴蝶的怜爱,蜜蜂的嫉妒。

多情游赏处:多情的人在游玩的地方。
留恋向、绿丛千绕:舍不得离开,一直留恋在绿色的丛林中。
酒阑欢罢不成归:在酒宴上欢乐结束后,却无法回家。
肠断月斜春老:心情悲伤,月亮斜斜挂在天上,春天已经老去。
注释:
红艳几枝轻袅:形容花朵红艳而婀娜多姿。
新被东风开了:花朵在东风的吹拂下刚刚开放。
倚烟啼露为谁娇:花朵依靠着烟雾和露水,为谁而娇艳动人。
故惹蝶怜蜂恼:因为花朵的美丽,引起了蝴蝶的喜爱,而蜜蜂则感到愤怒和嫉妒。

多情游赏处:形容花园或花丛等处所充满了浪漫情调。
留恋向、绿丛千绕:形容人们对于花丛的美景感到留恋,不愿离开。
酒阑欢罢不成归:在酒宴上欢乐结束后,却无法回到自己的家。
肠断月斜春老:形容月亮斜挂,春天渐渐老去,给人一种凄凉的感觉。




诗文: 红艳几枝轻袅。新被东风开了。倚烟啼露为谁娇,故惹蝶怜蜂恼。
多情游赏处,留恋向、绿丛千绕。酒阑欢罢不成归,肠断月斜春老。