译文及注释:
千古都门行路。
能使离歌声苦。
送尽行人,花残春晚,又到君东去。
醉藉落花吹暖絮。
多少曲堤芳树。
且携手留连,良辰美景,留作相思处。
译文:
千古以来,都门上行路。
能使我离别时的歌声悲苦。
送走了所有的行人,花儿凋谢,春天晚了,又到了你东去的时候。
醉卧在落花上,被暖风吹起的絮子。
多少美丽的曲堤上,盛开着芬芳的树木。
我们且手牵手,留连不舍,享受这美好的时光和景色,留作我们相思的地方。
注释:
千古都门行路:千古以来,都城的门路上行走。意指作者在都城中行走已经很久了。
能使离歌声苦:指作者的离别之情使得歌声变得苦涩。
送尽行人:指作者送走了所有的行人,表示孤独寂寞。
花残春晚:花儿凋谢,春天已经接近尾声。
又到君东去:又到了你东行的时候,指对方要离开。
醉藉落花吹暖絮:醉卧在落花上,被暖风吹拂着。
多少曲堤芳树:多少弯曲的堤岸上有着芬芳的树木。
且携手留连:暂时牵手停留。
良辰美景:美好的时光和景色。
留作相思处:留下来作为思念的地方。
诗文: 千古都门行路。能使离歌声苦。送尽行人,花残春晚,又到君东去。
醉藉落花吹暖絮。多少曲堤芳树。且携手留连,良辰美景,留作相思处。