《雨中花》拼音译文赏析

  • zhōng
    huā
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • qiān
    mén
    xíng
    néng
    shǐ
    使
    shēng
    sòng
    jìn
    xíng
    rén
    huā
    cán
    chūn
    wǎn
    yòu
    dào
    jūn
    dōng
  • zuì
    luò
    huā
    chuī
    nuǎn
    duō
    shào
    fāng
    shù
    qiě
    xié
    shǒu
    liú
    lián
    liáng
    chén
    meǐ
    jǐng
    liú
    zuò
    xiāng
    chù

原文: 千古都门行路。能使离歌声苦。送尽行人,花残春晚,又到君东去。
醉藉落花吹暖絮。多少曲堤芳树。且携手留连,良辰美景,留作相思处。



译文及注释
千古都门行路。
能使离歌声苦。
送尽行人,花残春晚,又到君东去。

醉藉落花吹暖絮。
多少曲堤芳树。
且携手留连,良辰美景,留作相思处。

译文:
千古以来,都门上行路。
能使我离别时的歌声悲苦。
送走了所有的行人,花儿凋谢,春天晚了,又到了你东去的时候。

醉卧在落花上,被暖风吹起的絮子。
多少美丽的曲堤上,盛开着芬芳的树木。
我们且手牵手,留连不舍,享受这美好的时光和景色,留作我们相思的地方。
注释:
千古都门行路:千古以来,都城的门路上行走。意指作者在都城中行走已经很久了。

能使离歌声苦:指作者的离别之情使得歌声变得苦涩。

送尽行人:指作者送走了所有的行人,表示孤独寂寞。

花残春晚:花儿凋谢,春天已经接近尾声。

又到君东去:又到了你东行的时候,指对方要离开。

醉藉落花吹暖絮:醉卧在落花上,被暖风吹拂着。

多少曲堤芳树:多少弯曲的堤岸上有着芬芳的树木。

且携手留连:暂时牵手停留。

良辰美景:美好的时光和景色。

留作相思处:留下来作为思念的地方。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。