原文: 卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树。
正见空江明月来,云水苍茫失江路。
夜深江月弄清辉,水上人歌月下归;
一阕声长听不尽,轻舟短楫去如飞。
译文及注释:
卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树。
躺着听到岳阳城里的钟声,系着船停在岳阳城下的树旁。
正见空江明月来,云水苍茫失江路。
正好看到空旷的江面上明亮的月亮出现,云水苍茫,看不到江路。
夜深江月弄清辉,水上人歌月下归;
夜深了,江面上的月光显得更加清亮,水上的人唱歌,归去月下。
一阕声长听不尽,轻舟短楫去如飞。
一首歌声长久地听不完,轻舟用短桨划动,飞快地离开。
注释:
卧闻:躺着听到。
岳阳城:湖南省岳阳市。
钟:指岳阳楼上的钟声。
系舟:停泊船只。
树:指岳阳楼下的树。
正见:恰好看到。
空江:指洞庭湖上没有船只的江面。
明月:指明亮的月亮。
云水苍茫:指云和水的苍茫景象。
失江路:迷失了航行的方向。
夜深:深夜。
弄清辉:发出明亮的光芒。
人歌:指船上的人唱歌。
归:回家。
一阕:一首。
声长:歌声长久不绝。
轻舟短楫:轻盈的船只和短小的桨。
去如飞:迅速离去。
译文及注释详情»
简析:
《晚泊岳阳》是宋代文学家欧阳修所作,写于他被贬滁州任上的第二年(1046年),当时欧阳修和范仲淹都曾在新政中积极参与并受到牵连,心情忧虑。相比于范仲淹的“不以物喜,不以己忧”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,欧阳修表现得更加坦然豁达,他没有排斥欢乐,也没有因贬官失意而沮丧消极。此外,根据《宋史》的记载,欧阳修为人耿直刚劲见义勇为,尽管曾多次被贬放逐,志气仍然自若。这首七言古诗《夷陵怀古》是欧阳修在被贬途中所作,表现出他既有对故国辉煌历史的缅怀,又有对现实流浪生活的坦然接受。总的来说,欧阳修的作品和为人都展现出了一种豁达乐观的精神风貌,值得我们学习。
简析详情»
译文及注释:
日暮钟声,“城里”应是灯火辉煌,美丽无比,而自己却漂泊城下,闲卧舟中。
城里(chéng lǐ):指城市内部,城市的中心地带。
只见一轮皓月,悬于空江之上,可是江面云水茫茫,前路又在何方呢?
皓月(hào yuè):明亮洁白的月亮。
空江(kōng jiāng):指江面宽阔,没有临江的建筑物和人烟。
夜深月亮洒下清辉,又传来舟子晚归时的歌声。
舟子(zhōu zǐ):驾驶船只的人。
这歌声引起多少思绪,其中感情体味不尽,只感觉轻舟短楫,疾去如飞。
短楫(duǎn jí):划船时使用的短桨。
由于这篇文章中并未给出具体的标题或作者信息,因此无法确认是欧阳修所著。以上为对所给内容的完整补充。
译文及注释详情»
欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。