《采桑子·十年前是尊前客》拼音译文赏析

  • cǎi
    sāng
    ·
    shí
    nián
    qián
    shì
    zūn
    qián
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • shí
    nián
    qián
    shì
    zūn
    qián
    yuè
    bái
    fēng
    qīng
    yōu
    huàn
    diāo
    líng
    lǎo
    guāng
    yīn
    jīng
  • bìn
    huá
    suī
    gǎi
    xīn
    gǎi
    shì
    jīn
    gōng
    jiù
    chóng
    tīng
    yóu
    dāng
    nián
    zuì
    shēng

原文: 十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。
鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。



译文及注释
十年前,我曾在您的面前做客,当时月色皎洁,清风徐来,忧愁和烦恼都已消散。如今岁月匆匆,老去的光阴让人不禁惊叹。

我的发丝虽然已经变白,但是我的心境却没有改变,我拿起金杯,试着倒满,重温旧曲,仿佛又回到了当年醉意盎然的时光。
注释:
十年前:指十年前的往事。

尊前客:指当时在场的人。

月白风清:形容当时的环境清幽。

忧患凋零:指当时的忧愁和烦恼已经消散。

老去光阴速可惊:指时间过得很快,让人感到惊讶。

鬓华虽改心无改:指虽然人已经老去,但内心的情感并没有改变。

试把金觥:指举起酒杯,表示敬酒。

旧曲重听:指重温旧时的音乐。

犹似当年醉里声:指听起来就像当年在醉酒时听到的声音一样。


译文及注释详情»


赏析
本篇赏析所分析的词作品是一首佚名的词,其主题着眼于岁月流逝和生命变迁,采用了豪放激昂的情感展现身世之感。这首词在情感、表达手法以及意境刻画上有着突出的特点。 全词的开头是回忆,“十年以前”表示作者曾在五十三岁之前的时期经历了一段有趣的生活,他游历于滁州、杨州等地,潜心写作和观察自然,留下不少名篇佳作,其中《醉翁亭记》更成为不朽的经典之作。他以“月白风清”四字来概括这一时期的生活,用明快的色调表达了处境的顺利和心情的愉悦,令人对这一时期的生活充满向往和美好遐想。 但是在“忧患凋零”四字处,词境猛然跌宕,展现了十年以后的生活。这一段时间,作者的好友梅尧臣、苏舜钦相继去世,使他备受打击。他自己也患上了消渴疾,老病羸弱,更加剧了他的悲痛之情。后来,他又因为被蒋之奇和王安石诬陷和弹劾,经历了一系列不幸的遭遇。但是,作者仅用“忧患凋零”四字来概括这一时期的生活,通过虚实结合的手法,展现了他对这一段经历的心理感受。 整篇词以情动人,若隐若现地表达了作者内心的真实感受。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道“鬓华虽改心无改”!他把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情。 在词中的表达方式上,作者采取了旁征博引,用简洁的语言表达出复杂的情感含义,同时运用了虚实结合的手法,让人在阅读中感觉深远而扣人心弦。整首词在内容上铿锵有力,在表达方式上凝练优美,是一首不可多得的佳作。 总之,这篇赏析突出了这首词在情感、表达手法以及意境刻画上的特点,使读者更深入地了解了这首词的背景、含义和意义。 赏析详情»


赏析二
根据提供的内容,这篇文章是介绍一首佚名的词作品,该词讲述了作者在岁月流逝中的起伏经历。词中以豪放激昂的情感展现身世之感,读来深沉厚重,意境辽阔,非常有感染力。整篇词以情动人,若隐若现地表达了作者内心的真实感受。 全词的开头是回忆,“十年以前”表示作者曾在五十三岁之前的时期经历了一段有趣的生活,他游历于滁州、杨州等地,潜心写作和观察自然,留下不少名篇佳作,其中《醉翁亭记》更成为不朽的经典之作。他以“月白风清”四字来概括这一时期的生活,用明快的色调表达了处境的顺利和心情的愉悦,令人对这一时期的生活充满向往和美好遐想。 但是在“忧患凋零”四字处,词境猛然跌宕,展现了十年以后的生活。这一段时间,作者的好友梅尧臣、苏舜钦相继去世,使他备受打击。他自己也患上了消渴疾,老病羸弱,更加剧了他的悲痛之情。后来,他又因为被蒋之奇和王安石诬陷和弹劾,经历了一系列不幸的遭遇。但是,作者仅用“忧患凋零”四字来概括这一时期的生活,通过虚实结合的手法,展现了他对这一段经历的心理感受。 总的来说,该篇赏析突出了这首词在情感、表达手法以及意境刻画上的特点,使读者更深入地了解了这首词的背景、含义和意义。 赏析二详情»


注释
欧阳修、整理、补充注释、佚名 根据给出的内容,可以对句子进行如下的整理注释: - [[4](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E5%90%8D%E6%B0%8F)]。 - 十年前:是一个概数,泛指他五十三岁以前的一段生活。[[1](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AC%A7%E9%98%B3%E4%BF%AE)] - 金觥:大酒杯。 注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。