蝶恋花的译文及注释

译文及注释
帘幕轻风吹动,双语燕儿在其中飞舞。午后醒来,柳絮飞舞乱扰。心事经过一个春天,仍未见到结果。红色的英花已经落尽,院子里长满了青苔。

百尺高的朱楼静静地倚在那里。薄雨和浓云一起,几乎遮住了人的面容。羌管不需要吹奏别离的怨恨。没有肠子的羌管,却能发出新的声音,断续不绝。
注释:
帘幕风轻双语燕:帘幕轻飘,微风吹动,双语燕儿在其中鸣叫。这里描述了春天的景象,帘幕轻飘表示春风和燕子的活跃。

午后醒来,柳絮飞撩乱:午后醒来,柳树的絮飞舞乱。这里描绘了春天的景象,午后阳光明媚,柳絮在风中飞舞。

心事一春犹未见:心中的事情一直困扰着,整个春天都没有解决。

红英落尽青苔院:红色的花朵已经凋谢,院子里长满了青苔。这里描绘了春天的过去,红色的花朵已经凋谢,院子变得青苔覆盖。

百尺朱楼闲倚遍:高达百尺的朱楼静静地倚在各处。这里描绘了朱楼的景象,朱楼高耸,静静地倚在各处。

薄雨浓云,抵死遮人面:细雨和浓云,遮住了人的面容。这里描绘了天气的情况,细雨和浓云使人看不清面容。

羌管不须吹别怨:羌管不需要吹奏,也能发出悲伤的声音。这里表达了作者内心的悲伤情绪。

无肠更为新声断:没有琴弦,却能发出更加新颖的声音。这里表达了作者对音乐的创新和突破。




诗文: 帘幕风轻双语燕。午后醒来,柳絮飞撩乱。心事一春犹未见。红英落尽青苔院。
百尺朱楼闲倚遍。薄雨浓云,抵死遮人面。羌管不须吹别怨。无肠更为新声断。