《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • lián
    fēng
    qīng
    shuāng
    yàn
    hòu
    xǐng
    lái
    liǔ
    feī
    liáo
    luàn
    xīn
    shì
    chūn
    yóu
    weì
    jiàn
    hóng
    yīng
    luò
    jìn
    qīng
    tái
    yuàn
  • bǎi
    chǐ
    zhū
    lóu
    xián
    biàn
    báo
    nóng
    yún
    zhē
    rén
    miàn
    qiāng
    guǎn
    chuī
    bié
    yuàn
    cháng
    gēng
    weí
    xīn
    shēng
    duàn

原文: 帘幕风轻双语燕。午后醒来,柳絮飞撩乱。心事一春犹未见。红英落尽青苔院。
百尺朱楼闲倚遍。薄雨浓云,抵死遮人面。羌管不须吹别怨。无肠更为新声断。



译文及注释
帘幕轻风吹动,双语燕儿在其中飞舞。午后醒来,柳絮飞舞乱扰。心事经过一个春天,仍未见到结果。红色的英花已经落尽,院子里长满了青苔。

百尺高的朱楼静静地倚在那里。薄雨和浓云一起,几乎遮住了人的面容。羌管不需要吹奏别离的怨恨。没有肠子的羌管,却能发出新的声音,断续不绝。
注释:
帘幕风轻双语燕:帘幕轻飘,微风吹动,双语燕儿在其中鸣叫。这里描述了春天的景象,帘幕轻飘表示春风和燕子的活跃。

午后醒来,柳絮飞撩乱:午后醒来,柳树的絮飞舞乱。这里描绘了春天的景象,午后阳光明媚,柳絮在风中飞舞。

心事一春犹未见:心中的事情一直困扰着,整个春天都没有解决。

红英落尽青苔院:红色的花朵已经凋谢,院子里长满了青苔。这里描绘了春天的过去,红色的花朵已经凋谢,院子变得青苔覆盖。

百尺朱楼闲倚遍:高达百尺的朱楼静静地倚在各处。这里描绘了朱楼的景象,朱楼高耸,静静地倚在各处。

薄雨浓云,抵死遮人面:细雨和浓云,遮住了人的面容。这里描绘了天气的情况,细雨和浓云使人看不清面容。

羌管不须吹别怨:羌管不需要吹奏,也能发出悲伤的声音。这里表达了作者内心的悲伤情绪。

无肠更为新声断:没有琴弦,却能发出更加新颖的声音。这里表达了作者对音乐的创新和突破。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。