译文及注释:
玉碗冰寒消暑气。
碧簟纱厨,向午朦胧睡。
莺舌惺松如会意。
无端画扇惊飞起。
雨后初凉生水际。
人面荷花,的的遥相似。
眼看红芳犹抱蕊。
业中已结新莲子。
玉碗中的冰寒消散了夏日的炎热。
碧簟上铺着薄纱,午后的光线昏暗,人们正在沉沉地睡着。
莺儿的舌头像是明白地与松树交流着。
无缘无故的画扇突然惊起,飞舞在空中。
雨后的初凉使得水面上产生了一层涟漪。
人的面容与荷花相似,彼此遥相呼应。
眼睛看到红花还未开放,但已经能看到花蕊。
在莲池中已经结出了新的莲子。
注释:
玉碗:用玉制成的碗,象征高贵和珍贵。
冰寒:非常冷。
消暑气:消除炎热的气息。
碧簟:绿色的席子。
纱厨:用纱帘遮挡的厨房。
向午朦胧睡:午后昏昏欲睡。
莺舌:形容竹叶的形状像莺鸟的舌头。
惺松:形容竹子的枝叶茂盛。
会意:相互理解。
无端:无缘无故。
画扇:绘有图案的扇子。
惊飞起:突然惊起飞起。
雨后初凉:雨后的初凉。
生水际:水面上升起的气息。
人面荷花:荷花的花瓣形状像人的面孔。
的的遥相似:形容相似的样子。
眼看红芳犹抱蕊:花朵还未完全开放,红色的花瓣还紧紧地包裹着花蕊。
业中已结新莲子:莲花已经结出新的莲子。
诗文: 玉碗冰寒消暑气。碧簟纱厨,向午朦胧睡。莺舌惺松如会意。无端画扇惊飞起。雨后初凉生水际。人面荷花,的的遥相似。眼看红芳犹抱蕊。业中已结新莲子。