破阵子的译文及注释

译文及注释
海上蟠桃易熟,人间好月长圆。
海上的蟠桃很容易成熟,人间的月亮常常圆满。

惟有擘钗分钿侣,离别常多会面难。
只有擘开发饰的女子分离,离别经常多而相见困难。

此情须问天。
这种情感必须问问上天。

蜡烛到明垂泪,熏炉尽日生烟。
蜡烛烧到天亮时滴下泪水,熏香炉整日冒烟。

一点凄凉愁绝意,谩道秦筝有剩弦。
一点凄凉的忧愁绝望的心情,空谈秦筝还有剩余的琴弦。

何曾为细传。
从未有人细细传述。
注释:
海上蟠桃易熟:蟠桃是神话中的仙果,易熟表示时间过得很快,暗喻时光易逝。
人间好月长圆:形容人间的月亮明亮圆满,暗喻人间美好的景物。
惟有擘钗分钿侣:擘钗和分钿是古代女子的发饰,表示分离的情况。
离别常多会面难:离别的次数很多,再次相见却很困难。
此情须问天:此情指离别的情感,需要向天问询,表示无法解决的问题。
蜡烛到明垂泪:蜡烛燃烧到天亮,泪水滴落,表示思念之情。
熏炉尽日生烟:熏炉整天冒烟,表示心中的忧愁。
一点凄凉愁绝意:一丝凄凉的忧愁,使人感到绝望。
谩道秦筝有剩弦:谩道表示胡乱说,秦筝是古代的一种乐器,剩弦表示没有弦可奏,表示无法表达内心的情感。
何曾为细传:何曾表示从未,细传表示详细传述,表示没有人详细传述过这种情感。




诗文: 海上蟠桃易熟,人间好月长圆。惟有擘钗分钿侣,离别常多会面难。此情须问天。
蜡烛到明垂泪,熏炉尽日生烟。一点凄凉愁绝意,谩道秦筝有剩弦。何曾为细传。